ペリカン英語日記

英語ペラペラじゃない私と日本語ペラペラな英語人との国際結婚。英語力アップの為に日々ゆる〜く勉強中。そんな毎日の中、耳にする英単語やイディオムを書き留めておきます。

覚えたイディオムを使ってみる の巻

dwell on

こんな状況でなければ、うちの娘っ子ちゃんは、大学が始まるまでに友達と旅行へ行ったり、車の免許を取ったり、何かバイトをしたり、と色々やりたい事が沢山あったはず。

そう思うと…ついついボヤきたくもなっちゃうんですよ😞。

娘の前ではボヤくのは良くないので、旦那にどうしようもないボヤきを聞いてもらう。

 

: I know that it's not only our daughter but also so many are affected by this horrible circumstance. But it's just so sad to think she is missing so many opportunities right now. Last night she told me that she felt a bit frustrated because some friends are back to normal lives in their home countries and are having fun with their friends. But she can't and I felt sorry for her. It's hard for young people like her. It just sucks.. Oh well... I know I shouldn't keep dwelling on it but you know, I can't help it.

 

最近よく耳にする dwell on って、こんな感じで使えば良いでしょうか😀。


意味はこちら💁🏻‍♀️ dwell on - ペリカン英語日記

 

state the obvious 

夕飯の後、いつもの様にパソコンで何かをやっていたお父ちゃんが

"Ok. I'm done. Let's watch Breaking Bad."

と。

洗濯物を干し始めていた私は何も言いませんでしたが、心の中で『ちょっと、ちょっと〜。私が洗濯物干してるの見えてるよね〜?』と思っていると、娘ちゃんが

"But dad, mom is still doing something now."

と言ってくれました。

『そうだ、そうだ!』と思いながらも、ふと『こういう状況であのイディオムを使っていいのかなぁ…🙄』と、使ってみました。

"Do I need to state the obvious? You can see me drying laundry right?"


意味はこちら💁🏻‍♀️ 使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その2 - ペリカン英語日記


cut someone some slack

: You know I am listening to audiobooks now right? 
赤ペン先生: You are listening Kate Atkinson.

: Yes. "Life After Life" How did you know?

赤ペン先生: I saw your phone when you are listening. By the way I have that audiobook. I bought it a few years ago but I haven't listened to it yet.

: Aww... So I can't tell you about this book. 
赤ペン先生: No, you can't. 
: Darn it. I wanted to tell you what I thought about it. I have another audiobook called "The Salt Path" and the book was read by the author not by a professional. It's a bit hard for me to get into this narrator so I stopped listening to it at the moment. 
赤ペン先生: They wrote their books so I think they deserve to read their own books. I can cut them some slack even though they are not that good.

: Ah!! That's the phrase I learned recently! You used it on purpose for me!

赤ペン先生: Of course I did.😉


cut someone some slack は、使ったのは私ではなく赤ペン先生ですが、なるほど、こんな感じで使うのね〜と参考になりました😃。

意味はこちら💁🏻‍♀️ 使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その2 - ペリカン英語日記


f:id:Pelicansan:20200702035955j:image
"Life After Life" も残すところ1時間40分。どの位理解出来たかは聞かないで下さ〜い😅。)

 

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その3

ドラマ🔞のネタバレ注意!

まだまだイディオムが続きます。

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その1 - ペリカン英語日記

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その2 - ペリカン英語日記

 

先ずはこちらのイディオムからご紹介。


bore someone to death

f:id:Pelicansan:20200621040110j:image

ジェシーは何の説明もされないまま、マイクに連れられ車で長時間のドライブ。

自分好みの音楽も聴けない、タバコも吸えない、何もする事がないジェシー

"It's to bore me to death."

退屈で死にそうなんだけど〜😩、とボヤきます。

f:id:Pelicansan:20200621040821j:image

 

嫌な思い出があるこのイディオム😠。

何年か前に、東京に遊びに来た旦那の従兄とその娘(13)を浅草に連れて行った時の事。

観光を終え、帰宅した時にうちの娘が私に教えてくれたのですが、実は仲見世通りに着くやいなや、従兄の娘が

"I am bored to death. Let's play Kim Kardashian game."

と言ったと聞き、オバさんキ〜〜ッ😡😡‼︎(娘にソレ何て意味?って、先に聞いたんですけどね😅。)

そんな事を思い出させるイディオムです。

 

bend ear 

blow off steam

f:id:Pelicansan:20200621193405j:image

ウォルターとスカイラーの爆弾(嘘)告白があった後、気の毒に思った義兄ハンク。
"You know, Walt, you can always bend my ear, right? I mean, if you ever need to talk or just blow off some steam, I'm here."

「俺はいつでも話を聞くって分かってるよな?もし話をしたかったり、何か鬱憤を晴らしたかったら、俺はここに居る。」と、励まします。
f:id:Pelicansan:20200621205902j:image

あ…日本語でも『耳を傾ける』って言いますね。同じだ!

f:id:Pelicansan:20200621205919j:image


same goes for you

bounce off

f:id:Pelicansan:20200621220356j:image

ハンクの言葉に対してウォルターは

"Same goes for me, you know. If you ever wanna bounce anything off me, I don't know, casework, anything, really."

「私も同じくだよ。もし僕の意見が必要なら…仕事の事でも何でもいい、話を聞くよ。」な〜んて親切そうに応えてますが、実はこれには訳が…。

f:id:Pelicansan:20200621230221j:image

f:id:Pelicansan:20200621230202j:image

 

in over one's head

f:id:Pelicansan:20200622001840j:image

家族との夕食会で、皆に爆弾(嘘)告白をしたものの、泥酔し、言わなくてもいい事をポロっと口走ったウォルター。

とにかく頭がキレッキレッのスカイラー。何故ウォルターがそんな事を口走ったのかある仮説に辿りつき、翌日、何も覚えていないウォルターに詰め寄ります。

ウォルターの身に危険も迫ってると直感したスカイラーは、

"You're not some hardened criminal, Walt. You are in over your head. That's what we tell them, that's the truth."

「あなたは常習犯でも何でもない。収拾がつかなくなって、どうしようもなくなってしまってるんだ。そう彼らに話すの。それが真実なんだから。」

と、今度はちゃんと真実を話そうと説得を始めます。

f:id:Pelicansan:20200622010259j:image

 

如何だったでしょうか?

話もとにかく面白い "Breaking Bad"

良ければイディオム探しもしながら楽しんで観て下さいね😊。

 

 

 

 

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その2

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その1 - ペリカン英語日記

 

"Breaking Bad" シーズン2で、主人公の妻スカイラーが、急に姿を消した夫ウォルターを探すべく、その捜査に来た警察官に色々な情報を伝える場面。

ある程度の情報を渡した後、更に警察官から

"Anything else you can think of?"

と聞かれ、

"I called the credit card providers and there's no report of any recent activity. I checked with every hospital within 50 miles. Every police station. Every morgue..."

と答えます。

これを観ていて私も『この奥さん、スゴいね〜。』と、関心していたら、赤ペン先生

"Wow... She is very thorough."
と。

だね〜と、返事したものの、実は

"What does thorough mean?" 

と思っていました😅。

f:id:Pelicansan:20200620012628j:image

 

調べた矢先に出てきた😃。

f:id:Pelicansan:20200620014918j:image

 

ドラマは既にシーズン4後半に差し掛かってきていますが、この回はイディオム満載だったので幾つか書き留めてつつ、ご紹介したいと思います。

(ドラマ🔞のネタバレ注意‼︎)

 

state the obvious
f:id:Pelicansan:20200620013321j:image
スカイラーは、資金洗浄用にある店を買収したいのですが、苦戦を強いられ、ウォルターと弁護士と共に作戦会議。

弁護士は色々と策を提案するのですが、スカイラーから全てダメ出しを喰らいます。

そこでウォルター

"Do I need to state the obvious?" 
「あのさ〜、分かりきった事言わなきゃダメなの?この手の業者はいっぱいあるんだし、別にこの店じゃなくてもいいんじゃん。」と。

f:id:Pelicansan:20200620034900j:image

 

have a lot of ground to cover

f:id:Pelicansan:20200620035454j:image

秘密を隠す為、家族に嘘の告白をする事したウォルターとスカイラー。

ウォルターは、しっかり者の妻スカイラーが、2人の口裏を合わせる為にわざわざ偽ストーリーの台本を準備しているとは知らず、呑気に構えています。

そこでスカイラーは、

"We got a lot of ground to cover."

と、「やる事(覚えておく事)がいっぱいあるのよ!」早く始めるわよ!と言わんばかりに台本を手渡します。

f:id:Pelicansan:20200620215812j:image

 

come clean 

f:id:Pelicansan:20200620191558j:image

台本を手渡されたウォルターですが、若干納得いかない様子。

スカイラーは、家族に真実がバレない様にする為に、

"Appearing to come clean will be the best thing for everyone."

と、何が起きているのか(偽ストーリー)を打ち明けておく事が最善だとウォルターを説き伏せます。

f:id:Pelicansan:20200620195840j:image

 

hold onto one's hat

f:id:Pelicansan:20200620202352j:image

台本の読み合わせが始まります。

スカイラーが「私がこう言ったら、きっと義兄はこんな質問をしてくるわね。そこで私はこう返事をするわ。」

"We wanna tell you the whole story. It's a doozy, so hold onto your hats."

『全てを話すんだけど、かなりスゴい事だから、心の準備してね。』と。

f:id:Pelicansan:20200620205130j:imagef:id:Pelicansan:20200620205429j:image

"doozy" は、良い事でも悪い事でも使えるそうで、

Something that is unusually good, bad, severe, etc... 

と説明がありました。

 

cut someone some slack

f:id:Pelicansan:20200620210813j:image

スカイラーの書いた台本を読み進めていくうちに、ウォルターは「え〜!何でこんな事言わなきゃいけないんだよ〜!俺だけが悪いのか?君はどうなんだよ?」とイライラしてきます。

"I don't like it. I don't want my son thinking less of me." 

息子に think less of me (to not respect (someone) as much as one did before : to have a worse opinion of (someone)) されたくないと、文句を言うウォルターに、スカイラーがピシャリとこう言い返します。(think less of が意味は分かるんですが、よい日本語が浮かびません…😓。)

"At least you won at gambling. I'm the bitch mom who wouldn't cut you slack."

f:id:Pelicansan:20200621020118j:image

「少なくともあなたはギャンブルで勝った(って事になってる)じゃない。私は(ギャンブル依存症って事になってる)あなたを勘弁してやらない嫌な母親なのよ!」

 

まだまだ続くよ、使えそうなイディオム😆!

 

 

 

 

 

 

使えそうなイディオムがテンコ盛り😆‼︎な “Breaking Bad” その1

こちら💁🏻‍♀️The devil is in the details. - ペリカン英語日記でお伝えした様に、只今ドラマ "Breaking Bad" を家族で毎晩楽しんでいるところであります。

とにかく面白くて、毎晩3話は観るので、もうアッと言う間にシーズン4も半ば。

 

何故だかイディオムが気になって仕方がないこのドラマ。

夕べもドラマを観ながらイディオム探しも楽しんでいました。

 

f:id:Pelicansan:20200619005620j:image

👆これは、シーズン1の第一話の中で、初めてタイトルにもなっている

"break bad"

と言うイディオムが出て来るシーン。

 

Jesse: Some straight like you, giant stick up his ass all a sudden at age, what, 60, he’s just gonna break bad?

 

英辞郎では、米南部俗『騒動を起こす』となっていましたが、こちら👇の意味が宜しいかと思います。

f:id:Pelicansan:20200619010903j:image

ついでにこちらの意味も

f:id:Pelicansan:20200619010914j:image

一人で観た時(“Breaking Bad” を binge watching - ペリカン英語日記)も色々調べたはずなのに、まだまだ出てきます〜。

 

"fly off the handle"

片目に青タン(英語では "black eye" と言います。青じゃないね。)を作っていたウォルターが、「事がちょっと複雑になった。」と言った事で、妻スカイラーがウォルターの身の危険を案じ「警察に行き全てを話そう。」と言った後の会話。

f:id:Pelicansan:20200619031041j:image

Walter: You keep saying that word “danger.” I have never used that word. I said “complicated,” and then you flew off the handle.

Skyler: Yeah, I few off the handle when I saw that.

 

f:id:Pelicansan:20200619032711j:image

このイディオムちょっと気になったので、赤ペン先生に質問。

 

: What does "fly off the handle" mean?

赤ペン先生: It means losing control or getting really mad. But "fly off the handle" is a bit old. We usually say "wow, he is losing it." or "he just lost it." instead.
: キレる in Japanese, right?
赤ペン先生: Yeah, losing temper all of sudden. 
: Like you!😂 

赤ペン先生: What?! What did you just say? I am not flying off the handle!! (Jokingly)😂

: I got a new word recently and I told Jasmin that you are NOT that. What was that word...? Oh, "slow-fuse". I told her you are definitely not "slow-fuse".

赤ペン先生: "slow-fuse" is someone who is not easily upset or angered. Fuse is the thing attached to the bomb. If you have a short-fuse, you get angry so easily. I am totally slow-fuse.😂 

: No, you are not.😂 We say the same in Japanese. 『導火線が短い』But why do you say "short-fuse" instead of "fast-fuse" opposit of "slow-fuse"
赤ペン先生: Don't ask me why.

 

"Breaking Bad" で見つけたイディオムをもっと紹介するつもりが、脱線してしまいました。

イディオム、まだまだ続きます。

 

f:id:Pelicansan:20200619173511j:image

👆"The devil is in the details" がまたまた登場。

お祝いだ〜!っと、高級シャンパンを買って来たウォルターに、資金洗浄を始めてんのに何やってんの?こう言う些細な事でバレちゃうんだから!と、妻スカイラーが注意をするシーン。

 

 

Are you having FOMO? (FYI, AFAIK, I think I don’t.)

赤ペン先生が唐突にこんなクイズを出してきました。

 

赤ペン先生: Do you know what "FOMO" means?

: FOMO...🤔? F... F... F... Ummm... I don't know. 
赤ペン先生: It means "Fear Of Missing Out". For example you know I am checking the whisky shop websites all the time right? I just found the good deal but I promised you not to buy any more. So even though I really want it now with that good price, I won't buy it. And I am 
afraid the price will go up later on. It's right there and I am missing out. 

Seems like this acronym is slightly new. It's more likely used for social media.
: I see. Everybody is doing or talking about it and if you are not, you feel like being left out and "oh my god. I have to do it!" like that. I though you were talking about the group. Are they a group? They are not the band right? FLMOA or something like that. You know what I am talking about right?

赤ペン先生: I know but you are so wrong. It's LMFAO.

: That's the one. ML...

赤ペン先生: Wrong!! LMFAO! LMFAO!

: L...M...FAO... Grrr... 🤪🤪 It's like a tongue twister.

赤ペン先生: Do you know what it means?

: Laughing... Mother... Fxxxing...

赤ペン先生: Close. Laughing My Fxxxing Ass Off. Like Whahahahaha!!!!🤣🤣🤣 

 

f:id:Pelicansan:20200619221901j:image
f:id:Pelicansan:20200619212234j:image
👆101 Social Media Acronyms and Abbreviations for Marketers
から(沢山 Social media acronyms の説明があって面白いサイトでした。)

f:id:Pelicansan:20200619212426j:image

ならば私からも赤ペン先生にクイズだ!

 

: Do you know what "YDK" means?

赤ペン先生: Umm... You Don't Know?

: Wow! That's great! But no. It's "やれば出来る子". やれば出来る子YDK!

赤ペン先生: Whaaaat?! Not fair! 英語ちゃうやん!🤣 Ok. What about "AFAIK"?

: A...F... "As Far As I Know"!

赤ペン先生: Oh wow. Good job.

 

abbreviation って単語は知らなかったのですが、acronym との違いがイマイチちょっと分からないです。

f:id:Pelicansan:20200619222837j:image

 

おっと、気づけば今日は金曜日、

TGIF (Thank goodness/God It's Friday) じゃん!

皆さん、良い週末をお過ごしくださいませ〜😃。

 

 

白米に混ぜる雑穀さん達の英語名を調べる の巻。

f:id:Pelicansan:20200618035707j:image

外出自粛の影響で太ってしまった方が増えている様で、巷では運動やダイエットの話題でもちきりですね。

我が家は夫婦共々、ロックダウン関係なく、随分前からダイエットに(気持ち😆)励んでいますが、体重は全然減りませ〜ん😅。

真面目さが足りてないって事なんですけどね。

一応、気にはして日々過ごしてはいます。

 

以前はキヌア、アマランサス、バックウィートを混ぜたサラダをご飯の代わりに食べたりもしていましたし、パーソナルトレーナーさんから『炭水化物を減らしなさい!』と言われたので、最近はご飯の代わりにローストしたカリフラワーもよく食べる様になりました。

 

『ご飯』も食べるのですが、我が家では真っ白くピカピカ光った白米が食卓に上がる事は殆ど無く、ご飯の時は白米と雑穀米の混合米です。

 

『雑穀美人』と言う雑穀米を混合しているのですが、そろそろ無くなりそうな上に、これはなかなか入手困難。

ちょうど Facebook"How To Cook Amaranth Seeds" と、身体に良さげな食品を売っていそうな店の広告を目にしたので、幾つか雑穀を買って、自分で雑穀米をアレンジしてみよう〜😃!

分からない英語名を調べねば〜。

f:id:Pelicansan:20200617041240j:image

カタカナ表記のコーングリッツやホワイトソルガムなどはそのままでオッケー。

もち米系は、Sticky rice, Sticky black rice, Sticky red rice で良いんでしょうか。

豆系は、黒豆と小豆だけですが、黒豆は普通に Black beans ですが、小豆は Azuki beans って呼ばれてる事を暫く前に知りました。

小豆は日本特有の物なんでしょうか⁈🤔そのまんまアズキって名前になってます。

ちなみに、このアズキに色と姿形がそっくりでもアズキより一回り大きいお豆さんは、Red kidney beans (インゲン豆)と言います。(Red kidney beans と聞いて、久しぶりにチリビーンズ食べたくなっちゃったわ😋。)

ゴマも簡単。White sesame seedsBlack semame seeds 。

 

英語名が分からず、調べた雑穀さん達は下記の通り。

 

大麦 Barley

発芽玄米 Sprouted brown rice

もちあわ Foxtail millet

もちきび Sticky millet, Glutinous millet

うるちひえ Barnyard millet, Japanese millet

ハト麦 Job's tears, Adlay

たかきび Sorghum, Indian millet

 

…😬。

何か… Millet ばっかりじゃん!

全てを買い揃えるのは大変なので、適当に一種類だけ Millet を購入。

私が買った大麦は『雑穀美人』のとはちょっと感じが違いました😅。

『雑穀美人』には含まれてはいませんが、何か身体に良さそうなんで Oats Groats (オーツ麦)とやらも、そしてちょっとお値段高めではありましたが、欲しかった Wild rice も購入。

Wild rice は、ライスと言ってもお米ではなく、マコモと言う草の実を、乾燥、脱穀、焙煎したものです。

f:id:Pelicansan:20200618040107j:image

 

私がご飯を炊く時は、白米3〜4割、雑穀米6〜7割の割合にして、水は合数の目盛より少し多め、普通炊きにしています。

 

まだこの雑穀さん達をどんな割合で混合するかは決めていませんが、試してみるのが楽しみです😊。

 

 

 

 

 

 

The devil is in the details.

Oh no!! 😱またまた前回の投稿から3週間以上経ってしまったよ〜。

お陰様で元気にはしていたんですが、ジグソーパズルにすっかり気を取られしまい、ブログが疎かになってしまってました😅。

 

気分転換と言うか、こんな時なのでボ〜ッと無になる時間も必要じゃないかな〜と思っていた時に、ステキなジグソーパズルを発見。

わ〜このジグソーパズル、いいじゃない!と、衝動買いをしてしまいした。

 

f:id:Pelicansan:20200616232818j:image

(衝動買いした1000pcsのジグソーパズル、草間彌生さんの『PUMPKIN』。完成させて飾れる日が楽しみだ😆。)

 

ジグソーパズルでゆったり気分を味わえるかな〜なんて思っていましたが、大間違い。

一度 Audiobook を聞きながらやったのですが、(Audiobooks を聞き始めました🎧📚。 - ペリカン英語日記)全く Audiobook の内容が頭に入ってこないくらい、意外とパズルのピースを探すのに頭を使うんですね。

無にはなれないけど、パズルのピースの柄や形で頭がいっぱい。

そして、時間もアッと言う間に過ぎていく〜。

 

パンプキンの外側を終わらせてやる〜!と、パズルに集中し過ぎて、ブログ更新に3週間以上掛かってしまいました。

家族皆んなでボチボチ作られるかな〜とも思っていたのですが、旦那様は早々に「俺、ムリ〜!」と脱落。

たま〜に私に付き合ってくれる娘と、黙々とそして時折「あ、あった。」「お、スゴい。」「イエイ!」な会話をしながらやっていました。

 

さて、3週間振りの新しいイディオムは、

"The devil is in the details." 
テレビで天気予報を見ながら朝ご飯を食べている時のこと。

f:id:Pelicansan:20200616234031j:image

赤ペン先生: That's a good idiom. Did you get it? 

: I wasn't even listening. Which idiom?

赤ペン先生: "The devil is in the details." I use it often. 
: Really? I don't remember. You use that phrase often when you are talking to me? 
赤ペン先生: No. I use it when I am working. "The devil is in the details." means it looks ok overall but if you see the details there are some problems. So the weather forecast lady said this week the weather looks good overall but some areas will have heavy thundery downpours. 

f:id:Pelicansan:20200616225611j:image

f:id:Pelicansan:20200616235354j:image

最近、"Ozark" と言うクライムドラマをシーズン3まで観終わりました。(まだドラマは継続中。シーズン4待ち。)

娘も観ても大丈夫な年齢になったし、"Ozark" 観たなら "Breaking Bad" 観ないとでしょ!と、今度は娘と一緒に "Breaking Bad" を毎晩楽しんでいる今日この頃。

ちなみに、私は断然 "Breaking Bad" 推しです。

"Ozark" は悪くないんですが、2度は観ないかなぁ。

私、"Breaking Bad" を観るのはこれで3度目なんですが、何度観ても面白い!

かなりおススメです。


“Breaking Bad” を binge watching - ペリカン英語日記


前置きが長くなりましたが、"Breaking Bad" を観ていたら、習ったばかりのこのイディオムが出て来て、赤ペン先生も "I just taught you this idiom!" と、ちょっと得意げでした😁。

前回に観た時は全然気付きませんでしたけどね。

f:id:Pelicansan:20200617002801j:image

 

ジグソーパズル、早く完成させたいのですが、没頭するとブログから遠のいてしまうので、また始めるのを躊躇ってます😅。

また何週間も投稿が無ければ、またジグソーパズルにハマっちゃってんだなって思って下さい。