ペリカン英語日記

英語ペラペラじゃない私と日本語ペラペラな英語人との国際結婚。英語力アップの為に日々ゆる〜く勉強中。そんな毎日の中、耳にする英単語やイディオムを書き留めておきます。

何だか奥深そうな言葉『passive aggressive』🤔🤔

This is so annoying. Remember my insurance was recently renewed. I got a PDF version of the renewed insurance document but I was supposed to receive the real paper one by mail. I asked Ms. XX to send it to our address but she sent it to the office. Since I am working from home, I am not gonna go to the office just to pick up that insurance document. She said "If you need it, Ms. Z has it so please pick it up at her office." in a passives-aggressive way. She sounds like "Oh unlike you we are working at the office. So why don't you go there to pick up your document?" 

 

と、旦那様がボヤいておりましたが、彼のボヤきより、私はたま〜に耳にする 

"passive aggressive" 

この言葉が気になっていました。


いつだったかは、友達が Facebook でこんな記事をシェアしていました。
Are Your Texts Passive-Aggressive? The Answer May Lie In Your Punctuation : NPR

(👆の記事によると、最近の若者は、text を書く時、punctuation  や period を使わないとか⁈ 

そうなの〜⁈

英語のテストで文章の最後にピリオド付けなかったらバッテン❌付けられた時代の私としては、複雑な気分😅。

最近の若者は、textperiod があるのと無いのとで、違った意味合いで捉えちゃうらしい。

たまに英語人が会話の中で period を発音するみたいな感じになっちゃうんでしょうか?

例えば、"I want you to come back by 10" を ".... by 10." って書くと "I want you to come back by 10 period!" って、絶対に10時までに帰って来なさいよ!遅れたらタダじゃ済まないわよ、みたいなニュアンスになっちゃうって事かな?)

f:id:Pelicansan:20201120055816j:image

 

最近 audiobook "The Flatshare" by Beth O'Leary を聴き終えたんですが…

f:id:Pelicansan:20201120023309j:image

Audiobooks を聞き始めました🎧📚。 - ペリカン英語日記

Audiobooks を聴いてみた感想。🎧📚 - ペリカン英語日記

 

あらすじはこちら👇

f:id:Pelicansan:20201120023331j:image

Leon のワンベッドルームの flat をシェアする事になった LeonTiffy

部屋を使う時間帯が違うので、なかなか顔を合わす事のない2人は、note を交換してやり取りをする様になっていきます。

2人が flatmates になってまだ間もないある日、Leon に宛てた Tiify からの note

That was not the only note left for me this morning. There is the one in the bathroom door.

 

Hi Leon.

Would you mind putting the toilet sheet down please? I am afraid I was unable to write this note in a way that didn’t sound passive aggressive. Seriously. It’s something about the note form. You pick up the pen and post it and you immediately become a bitch. So I am just signing it out. I might put some smiley faces to really hammer things home.

Tiffy x

f:id:Pelicansan:20201120061851j:image
f:id:Pelicansan:20201120043900j:image

むむむ…日本語でも全く意味が分からないッス😓。

ここは赤ペン先生の助けが必要。

 

: I still don't know what passive aggressive means.

赤ペン先生: Passive aggressive means indirectly aggressive like saying something mild with very critical undertone. Sounds polite but it's very critical.

For example someone is blocking your driveway and you are saying to the owner of that car 'uh... excuse me. Could you please move your car? Your car is blocking my driveway so I can't get out.' but inside your mind is 'hello? What are you doing dumb-ass? Can't you see you are blocking someone's driveway?' 

なるほど。

更に赤ペン先生は「日本でもよくあるでしょ、会社とかで。『大変恐縮ですが…』って、ちょっと嫌味っぽい位に超〜丁寧に言いながら、本当は心の中では『ざっけんじゃね〜よ!』って。それが passive aggressive ね。」と。

なるほど〜。

sarcastic ともまた違うの…かな⁈🙄

 

f:id:Pelicansan:20201120053120j:image

 

でも、passive aggressive を検索すると、その意味より先に Passive aggressive behavior とか Passive aggressive personality とか出てきます。

 

f:id:Pelicansan:20201120062407j:image
exhibit (〔感情を〕表に出す、示す)

procrastinating - ペリカン英語日記

sullenness (不機嫌、むっつりすること、ブスッとすること)

 

赤ペン先生が説明してくれたのは、ほんの一部みたいで、もっと色々意味があるみたいです。

何か奥深〜い。