ペリカン英語日記

英語ペラペラじゃない私と日本語ペラペラな英語人との国際結婚。英語力アップの為に日々ゆる〜く勉強中。そんな毎日の中、耳にする英単語やイディオムを書き留めておきます。

broody

Rose は4人のお子さん達を育てあげたお母さん。

お子さん達は皆既に立派な社会人さんだけど、話を聞いてるとRose を中心に家族皆とっても仲が良さそう。彼等は Rose がお母さんで幸せだろうね〜☺️。優しい Rose に育てられた彼等もきっと素敵な成人になってる事でしょう。

さて、その4人の中の1人の娘さんが

 

Broody 

 

なんだそうです。

彼女にクスクス笑いながら、意味調べるように促されました。何何〜?何て意味なのぉ⁈

 

f:id:Pelicansan:20190606073654j:image

 

アッハ〜!娘さん、子供欲しいのね〜😆。

子供大好きと自負するRoseは、まだ1人しかお孫ちゃんがいないから、早くそうなって欲しい様子😊。

Rose にまた笑って「帰ってご主人に”broody”なんて言ったらビックリされるんじゃない😂。」と言われたので、これは是非とも新しい語彙を披露せねば!

 

私:Rose said one of her daughters is moody...roody... ん?何か違う(既に単語を忘れいる私😅。メモを見る)broody!😆

家族:So... (特に反応ナシ。何で〜?)Moody and broody are kinda same meaning.

私:No. I mean she wants to get pregnant. Broody means to be eager to have a baby right?

家族:We don’t use that term like that. We say “broody hen”. It must be British English.

 

Interesting.🤔

American English speaker の家族には伝わらなかったよ。Rose は🇬🇧人だからね。

じゃあ🇺🇸英語では何て言うのと聞いたら、そんな表現ないと言われました。Interesting.