ペリカン英語日記

英語ペラペラじゃない私と日本語ペラペラな英語人との国際結婚。英語力アップの為に日々ゆる〜く勉強中。そんな毎日の中、耳にする英単語やイディオムを書き留めておきます。

天気の子 / Weathering With You

赤ペン先生と駅に向かう途中にこのポスターを発見。

 

f:id:Pelicansan:20200113012712j:image

 

私: Look. The English title for "天気の子" is "Weathering With You". What do you think? What does "weather with you" mean?

赤ペン先生: Interesting. We don't say "weather with you" but we say "weather the storm with  someone" which means surviving through some hardships together. 
Is that movie like that?
I don't know anything about the movie but I think the English title is creative, not a direct translation.

 

f:id:Pelicansan:20200113054315j:image

 

"weather"に『(嵐・困難などを)切り抜ける、乗り切る、乗り越える』

と言う意味もあるんですね。

 

赤ペン先生は"君の名は"を観て泣いたらしいですが😅(私は泣いてません。)、この映画はどんな感じなんでしょうかね?

私も内容は全く知らないんですが、英題の様に、このポスターの男女が共に困難を乗り越える的な映画なのかなぁ…🙄。