ペリカン英語日記

英語ペラペラじゃない私と日本語ペラペラな英語人との国際結婚。英語力アップの為に日々ゆる〜く勉強中。そんな毎日の中、耳にする英単語やイディオムを書き留めておきます。

old / elder / more mature

毎朝近所の公園へ犬の散歩へ行きます。

犬と一緒だと見知らぬ人とも話し易い😊。

 

今朝は黒のコッカプー(だったけ?😅)のルルさん&ママさんに会ったので、ご一緒させて頂く事に。

しばらくすると、前方からこの公園でよくすれ違い、挨拶だけは交わす、犬ではなくいつも片手に新聞の紳士が。

今まで会話をした事がなかったのに、今朝は突然彼が私の前で立ち止まり、

 

「你好。」

 

😅ざんね〜ん。私、中国人じゃないんだなぁ。

でも、違う国の言葉で挨拶しようと思って、実際にした勇気は素晴らしい👏👏。

日本人だと話すと、間違えた事を照れ臭そうにしながら 「では Good morning って日本語で何と言うの?」と聞かれ、

 

: The short and casual version is “Ohayo”. You can say that to me. There is the polite version but it’s a bit long and it’s not easy for you to remember. But obviously you look older than me so I have to say “Ohayo gozai masu” to you.

おじさん: Oh... (with offended look 😨) Do I look older than you? I guess I am more mature than you.

 

いやいやいやいや…。どう見ても貴方は私より年下ではないでしょう😅。

相手が女性だったなら私も幾分気を付けたけど、こんなおじさんでも傷ついちゃうの〜😅。

今度は私の方が気不味い立場。

 

ルルのママに "Was it rude to say that? Did I say something wrong? C’mon! He obviously looks older than me, doesn’t he? 😰" とワタワタしているて、"You are funny." と笑われちゃいました。

 

ああ、でもそっか You look more mature than me. って言い方もあるのね。前に old person ではなく elder person って言う方が失礼じゃないと聞いた記憶が…。old だと『年寄り』elder だと『ご年配』more mature だと『年上』みたいな感じなのかなぁ?🤔

 

赤ペン先生に、今朝の old, elder & more mature のニュアンスが違うのかを聞いてみると、

 

All is the same but depending on the age.

 

だとか。

「つか、そのおっさんもそんな事気にするかぁ?」とも。でっしょ〜!

 

ま、でも、また顔見知りが増えたよ。