killing two birds with one stone
トレーナーさんとのやり取り。
Me: Today’s workout for me was hoovering carpeted rooms. Our Dyson vacuum is about 7.5kg so it isn’t easy to maneuver it!😆
Mr. Trainer: Ha ha. Good. That’s killing two birds with one stone.😉
一石二鳥。
日本語と一緒じゃん!
と喜んでいると、赤ペン先生に『いやいや、それ英語から来てるから。』と返されました。
ええ〜〜‼︎そうだったんだ😳。
四字熟語だからてっきり中国由来かと思ってました。
まさかのイギリス🇬🇧由来でした。
他にもこんな proverb (ことわざ)もあります。
Time is money.(時は金なり)
アメリカ合衆国建国の父の1人で、100ドル札紙幣の肖像画にも描かれている、政治家、作家、物理学者として多方面で活躍した Benjamin Franklin 氏が自身の著書の中に残した言葉。
Time is money (aphorism), aphorism that appeared in a 1748 essay by Benjamin Franklin.
aphorism (簡潔な表現で人生・社会などの機微を上手く言い表した言葉や文。金言。警句。)
aphorism (アフォリズム)って言葉を初めて知りましたが…まさか…あの芸人さんの名前はここから来ているのか⁈🤔
The grass is always greener on the other side of fence. (隣の芝は青い)
確かにアメリカ🇺🇸の家って👇こんな感じで、お隣さんの家の芝がよく見える。
それに、日本で芝のある家ってそう多くはないイメージ。
ここでも、green は『青』なんですね。
信号機🚥も、緑色なのに『青信号』って呼ぶし、緑色のりんごも『青リンゴ』、青汁も青ちゃうやん!超絶緑だし‼︎😆
そんな訳で、今日は家中を8キロ近い重たい掃除機で掃除機かけたので疲れました。